BLOG

Wanneer heb je een beedigd vertaler engels nodig en welke documenten vereisen beëdigde vertaling?

Als je ooit een officieel document in het Engels moet gebruiken bij een buitenlandse instantie – bijvoorbeeld een diploma, huwelijksakte, of contract – dan stuit je vaak op de term beedigd vertaler engels. Maar wat betekent dit precies, wanneer is zo’n beëdigde vertaling noodzakelijk en welke documenten vallen eronder? In dit artikel bespreken we stap voor stap: de definitie, de wettelijke achtergrond, praktische toepassing, en geven we concrete voorbeelden van documenten die een beëdigde vertaling vragen.

Wat is een beedigd vertaler engels?

Een beedigd vertaler engels is een vertaler die officieel beëdigd is door een rechtbank of bevoegde instantie en bevoegd is om beëdigde vertalingen van en naar het Engels te maken. 
Deze vertaler legt meestal een eed of gelofte af, verbind zich aan geheimhouding en erkent dat de vertaling een getrouwe weergave van het origineel moet zijn.
Het sleutelwoord beedigd vertaler engels verwijst dus specifiek naar de combinatie van beëdiging + taalcombinatie (Nederlands ↔ Engels), wat vaak vereist is voor officiële documenten.

Waarom is deze status belangrijk?

  • Een gewone vertaler kan prima een informele of niet-juridische tekst vertalen, maar een beëdigde vertaling heeft juridische geldigheid

  • Wanneer een instantie vraagt om een “sworn translation”, “certified translation” of “beëdigde vertaling”, dan volstaat vaak niet een onofficiële vertaling. 

  • Voor internationale procedures (immigratie, studie, erkenning van diploma’s, etc.) vereist de ontvangende instelling vaak dat de vertaling is gemaakt door een beedigd vertaler engels

Wanneer heb je een beedigd vertaler engels nodig?

Er zijn diverse situaties waarin een beëdigde vertaling in het Engels gevraagd wordt. Hieronder een overzicht.

1. Documenten voor officiële instanties of buitenlandse autoriteiten

Als je een document in het Engels moet gebruiken bij een overheid, rechtbank, universiteit, of consulaat buiten Nederland of in een Engelstalig land, dan is vaak een beëdigde vertaling nodig. Bijvoorbeeld:

  • Verblijfsvergunning of naturalisatieprocedure → documenten moeten vertaald worden naar het Engels of vanuit het Engels.

  • Een huwelijksakte, geboorteakte of echtscheidingsvonnis dat voorleggen moet in een Engels-sprekend land. 

  • Een diploma of certificaat dat erkend moet worden door een buitenlandse universiteit of werkgever. 

2. Juridische of notariële documenten

Contracten, statuten, testamenten, volmachten, verklaringen omtrent goed gedrag (VOG) — wanneer deze documenten in een andere taal dan Nederlands zijn opgesteld of gebruikt moeten worden in een Engelstalige context, dan geldt: de vertaling moet door een beedigd vertaler engels zijn. 

3. Bedrijfs- of commerciële overdrachten naar het buitenland

Wanneer een bedrijf internationaal opereert, vestiging buiten Nederland heeft, of Engelse taalversies van formele documenten nodig heeft (zoals arbeidscontracten, statuten, bankgaranties, jaarverslagen), dan is vaak een beëdigde vertaling vereist voor de Engelse versie.

4. Legaliseer- en apostilleprocedures

Soms is het niet alleen voldoende dat de vertaling gedaan is door een beëdigde vertaler, maar moet het originele document én de vertaling ook gelegaliseerd of voorzien van een apostille worden. Dit geldt bijvoorbeeld voor gebruik buiten Nederland in landen die geen apostille-verdrag hebben. 

Welke documenten vereisen een beëdigde vertaling naar het Engels?

Onderstaande lijst bevat veelvoorkomende types documenten waarvoor een beedigd vertaler engels in beeld komt. Dit betekent niet dat de lijst uitputtend is, maar wel zeer representatief.

  • Geboorteakte, huwelijksakte, overlijdensakte. 

  • Verklaring omtrent goed gedrag (VOG) of strafregister uittreksel. 

  • Diploma’s, cijferlijsten, certificaten van opleiding. 

  • Testament, volmacht, akte van erfrecht.

  • Contracten, statuten, algemene voorwaarden, jaarverslagen. 

  • Bankgaranties, verzekeringsdocumenten, medische dossiers indien Engelstalig gebruik. 

Praktische stappen: hoe pak je dit aan?

Om ervoor te zorgen dat jouw document correct wordt vertaald door een beedigd vertaler engels, kun je onderstaande stappen volgen.

Stap 1: Inventariseer waar en hoe het document gebruikt zal worden

  • Ga na: in welk land / welke instantie het document moet worden ingediend.

  • Controleer of de bestemming vereist: (a) beëdigde vertaling, (b) legalisatie of apostille, (c) specifieke taalvariant (bv. UK-Engels of US-Engels).

  • Vraag bij de ontvangende instantie welk type vertaling zij accepteren.

Stap 2: Kies een betrouwbare beëdigde vertaler

  • Controleer of de vertaler staat ingeschreven in het register voor beëdigde tolken en vertalers (zoals het Register beëdigde Tolken en Vertalers, Rbtv) indien relevant in Nederland. 

  • Vraag naar bewijs van beëdiging of erkenning.

  • Vraag of de vertaler ervaring heeft met de taalcombinatie Nederlands ↔ Engels en het documenttype dat jij hebt (juridisch, financieel, notarieel).

  • Vraag om een offerte, levertijd, en wat inbegrepen is (stempel, handtekening, verklaring).

Stap 3: Lever het originele document en bespreek de voorwaarden

  • Zorg voor een duidelijke scan of kopie van het originele document.

  • Bespreek of layout, stempel en officiële opmaak behouden moeten worden in de vertaling.

  • Bespreek of legalisatie of apostille nodig is, en of de vertaler/vertaalbureau dit voor je kan regelen. (Sommige bureaus verzorgen het ‘rondje Den Haag’ voor je.)

Stap 4: Ontvang de beëdigde vertaling

  • Controleer of de vertaling voorzien is van de handtekening van de beëdigde vertaler, stempel, datum, taalcombinatie en verklaring dat het een «getrouwe weergave» is van het origineel.

  • Bewaar zowel het origineel als de vertaling zorgvuldig; in veel gevallen moet het origineel samen met de vertaling worden ingediend.

  • Verifieer of de ontvangende instantie aanvullende eisen heeft (bijv. apostille, legaal dossier).

Veelgestelde vragen (FAQ)

Kan ik volstaan met een normale vertaler i.p.v. een beedigd vertaler engels?

In sommige gevallen wel — bijvoorbeeld wanneer het document alleen intern gebruikt wordt of geen officiële geldigheid hoeft te hebben. Maar zodra een overheidsinstantie, rechtbank of internationale organisatie de vertaling moet accepteren, is doorgaans een beëdigde vertaling vereist.

Hoe lang duurt een beëdigde vertaling naar het Engels?

Dat hangt af van de lengte, complexiteit van het document, en of legalisatie of apostille nodig is. Gemiddeld enkele dagen tot een week, maar bij spoedopdrachten kan het sneller. 

Wat kost een beëdigde vertaling naar het Engels?

De prijs varieert sterk: aantal woorden/pagina’s, taalcombinatie, type document, urgentie en eventueel legalisatiekosten. Een offerte aanvragen is verstandig. 

Geldt een Nederlandse beëdigde vertaling ook automatisch in het buitenland?

Niet automatisch. Het hangt af van de eisen van het ontvangende land of instantie. Soms is een extra legalisatie of apostille nodig. 

Waarom kiezen voor een gespecialiseerde beedigd vertaler engels?

  • Er is veel terminologie: juridische, financiële of notariële documenten bevatten vaak vakjargon dat correct moet worden overgezet, anders loopt de vertaling risico op afwijzing.

  • Correcte opmaak en stempel/handtekening zijn cruciaal voor acceptatie.

  • Een beëdigde vertaler is gebonden aan geheimhouding en kwaliteitsnormen — dit is belangrijk bij gevoelige documenten.

  • Door te kiezen voor een ervaren beëdigde vertaler Engels vermijd je vertragingen, extra kosten of afwijzingen door de ontvangende instantie.

  • Voor ondernemingen die internationaal opereren of medewerkers uitsturen naar het buitenland is dit zelfs strategisch — een betrouwbare beëdigde vertaling ondersteunt de internationale rechtsgeldigheid van documenten.

Slotwoord

Als je één document hebt dat geaccepteerd moet worden in een Engelstalige officiële context — of dat nu een huwelijksakte is, een diploma, een contract of een volmacht — dan is de kans groot dat je een beedigd vertaler engels nodig hebt. Door te kiezen voor een professionele beëdigde vertaler Engels, zorg je ervoor dat jouw vertaling juridisch correct, betrouwbaar en internationaal erkend is. Neem tijdig de stappen om te controleren welke eisen gelden, wat het kostenplaatje is en wat de levertermijn wordt. Zo voorkom je vertragingen of extra kosten en ben je goed voorbereid op officiële procedures.

Advertenties & Samenwerkingen

Alle inhoud is gesponsord.